カテゴリーを選択してください

Dialog

条件を指定して検索

書式検索

選択中の書式条件

大カテゴリー
カテゴリー
英文ビジネス書類・書式(Letter)
その他(英文ビジネス書類・書式)
価格
ファイル形式
利用されやすい部署

「その他(英文ビジネス書類・書式)」 の書式テンプレート・フォーマット

価格:全て ファイル形式:全て 利用されやすい部署:全て
その他(英文ビジネス書類)の書式、雛形、テンプレート一覧です。様々なビジネス文書に対応した英文フォーマットを揃えています。多くがExcel(エクセル)やWord(ワード)のデータ形式で作成されているため、ご自由に編集可能です。枠組みに沿って適切な英文ビジネス文書を作成しましょう。

大カテゴリー

カテゴリー
ビジネス向け > 英文ビジネス書類・書式(Letter) > その他(英文ビジネス書類・書式)
価格
ファイル形式
もっとみる
利用されやすい部署
もっとみる
フリーワード

74件中 21 - 40件

  • タイムシート(従業員別)(英文文書)【見本付き】

    タイムシート(従業員別)(英文文書)【見本付き】

    従業員の勤務時間を日別・週別に記録するための英語表記の勤怠管理表です。 出勤時間、昼休み、退勤時間を記録し、給与計算や労働時間の管理を行う際にご利用ください。 海外企業やグローバル企業の人事部門など、英語圏の従業員管理に適しています。 ■従業員別タイムシート(英文文書)の利用シーン ・国際企業・外資系企業での勤怠管理(例:英語表記の労働時間記録) ・海外勤務者や外国人従業員の勤務時間管理(例:グローバルチームの勤怠記録) ・フリーランス・契約社員の労働時間管理(例:英語圏のクライアント向け勤務報告) ・リモートワーク・時差勤務者の勤務時間記録(例:海外拠点との時間差を考慮した管理) ■利用・作成時のポイント <正確な勤務時間を記録> 出勤・退勤時間、休憩時間を適切に記録し、正確な勤怠データを確保する。 <管理者の確認・承認を明記> 上司または人事担当者が内容を確認し、サインを記入することで、正当性を担保する。 <自動計算を活用> Excelを活用し、総労働時間や残業時間を自動算出することで業務効率を向上。 ■テンプレートの利用メリット <グローバル対応> 英語表記のため、海外従業員や英語圏のクライアントにも対応可能。 <給与計算の精度向上> 正確な勤務時間を記録することで、給与計算時のミスを防止。 <編集の柔軟性> Excel形式のため、勤務体系に合わせて自由にカスタマイズが可能。 <業務の効率化> 統一フォーマットを活用し、勤怠管理の手間を削減できる。

    - 件
  • 割引についての通知(英文文書)

    割引についての通知(英文文書)

    「割引についての通知(英文文書)」は、お客様からの割引率や割引条件に関するお問い合わせに対して、英語で返答するための文書です。この文書では、以下の点について説明します。 ・割引の種類と対象商品 ・割引の適用期間と方法 ・割引の上限と下限 ・割引のキャンセルや変更に関する規定 この文書は、お客様にとって有益な情報を提供するとともに、ビジネス上の礼儀や敬意を示すことを目的としています。作成する際には、以下の点に注意してください。 ・文章は、明確で簡潔に書く。 ・文法やスペルミスがないようにチェックする。 ・丁寧な言葉遣いや敬語を使う。 ・誤解や混乱を招かないように、割引の詳細を具体的に示す。

    - 件
  • 注文受付に関する問合せ(英文文書)

    注文受付に関する問合せ(英文文書)

    注文受付に関する問合せ(英文文書)は、英語で商品の購入についての問い合わせをする際に役立つ文例集です。この文例集では、日本から海外の商品を注文する場合に必要な情報や手順を、英語でどのように伝えるかを紹介しています。例えば、商品の在庫状況や発送方法、支払い方法や返品・交換の条件などを確認するための英文が掲載されています。また、商品が届かなかったり、破損していたりした場合のクレームの仕方も学ぶことができます。この文例集は、英語でビジネスメールを書く際の参考になるだけでなく、海外のオンラインショッピングを楽しむためのヒントにもなります。

    - 件
  • 競合比較表(英文文書)【見本付き】

    競合比較表(英文文書)【見本付き】

    ■Competitive Analysis(競合比較表)とは 自社と主要な競合企業の特性を比較し、競争優位性を明確にするための分析ツールです。 価格、品質、サービス、ブランドイメージなどの各要素について、自社と競合の強み・弱みを視覚的に整理し、戦略立案の基礎資料として活用します。 ■利用シーン ・新規事業や製品の市場分析を行う際(例:市場参入前の競争環境評価) ・マーケティング戦略の立案時に競争優位性を整理する(例:価格競争や差別化戦略の検討) ・営業・販売戦略の策定時に競合の動向を把握する(例:競合製品の強み・弱みを分析) ・投資家や経営陣への報告資料として活用する(例:競争環境の説明) ■利用・作成時のポイント <評価基準を明確にする> 「製品の品質、価格、信頼性、成長性」など、評価基準を統一することで、比較しやすいフォーマットを作成。 <客観的なデータを活用する> 「顧客アンケート」や「市場調査」の結果を反映し、実際のデータに基づいた比較を行うことで説得力を強化。 <競争優位性を明確にする> 自社の強みを強調し改善点を明確にすることで、次のアクションプランにつなげる。 ■テンプレートの利用メリット <競合分析を体系的に整理できる> 競合との違いを明確にし、戦略立案の精度を向上させる。 <市場ポジショニングを把握しやすい> 視覚的な比較を行うことで、自社の強み・弱みを明確化できる。 <マーケティングや営業戦略の立案に活用可能> ターゲット市場での競争環境を分析し、最適な販売戦略の構築に活かせる。 <編集の柔軟性> Excel形式のため、カスタマイズが可能。

    - 件
  • 広告費に関する問合せ(英文文書)

    広告費に関する問合せ(英文文書)

    「広告費に関する問合せ(英文文書)」は、海外のパートナーや広告代理店に対し、広告費についての具体的な情報を求める際に役立つ書式テンプレートです。特に、海外マーケティングや広告戦略を進める際に、明瞭な情報が必要となる瞬間に便利です。誤解の生じにくい英文で、詳細な料金表や資料の要求を行うことができ、迅速なビジネスの進行をサポートします。この文書を使用すれば、手間や時間を削減しながら効果的なコミュニケーションが期待できるでしょう。また無料ダウンロードでき、手軽に利用可能です。

    - 件
  • 割引に関する問合せ(英文文書)

    割引に関する問合せ(英文文書)

    割引についての通知(英文文書)は、英語でビジネスメールを書く際に役立つテンプレートです。このテンプレートでは、割引の種類や期間、対象商品やサービス、利用方法などを明確に伝えることができます。また、割引の目的やメリット、感謝の気持ちなども表現することで、相手に好印象を与えることができます。このテンプレートは、以下のような場合に使用できます。 ・顧客への感謝の気持ちを込めて割引を提供する場合 ・新商品やサービスの販促活動として割引を実施する場合 ・期間限定や数量限定の特別な割引を告知する場合 ・割引の対象や条件が変更になった場合

    - 件
  • 卸価格に関する問合せ(英文文書)

    卸価格に関する問合せ(英文文書)

    卸価格に関する問合せ(英文文書)は、英語で書かれた、問い合わせに関するテンプレート文例です。この文例は、あなたが販売している商品に興味があるということを伝えるとともに、現在の卸値リストや商品の詳細な情報を求める内容になっています。このような文例を使うことで、あなたは自分の商品をより多くの顧客にアピールすることができます。また、この文例は、ビジネスメールの基本的なマナーや書式にも注意して作成されています。したがって、この文例を参考にすることで、あなたは卸売業者とのコミュニケーションを円滑に進めることができます。

    - 件
  • カタログ受領後の問合せ(英文文書)

    カタログ受領後の問合せ(英文文書)

    「カタログ受領後の問合せ(英文文書)」は、カタログの受領後に発生する疑問や質問を、英文で問い合わせるための書式です。マナーを押さえたコミュニケーションをサポートするための文例、テンプレートとしてお役立てください。「差出人会社名」「差出人住所」「日付」といった日本語での指示記載に沿って入力いただける仕様になっています。テンプレートはWord形式のファイルとして無料ダウンロードが可能です。

    - 件
  • 販売代理店への発注書転送の通知(英文文書)

    販売代理店への発注書転送の通知(英文文書)

    発注書の送り主に、販売代理店経由でのみ販売していることと、販売代理店に注文内容を伝達したことを通知

    - 件
  • 【英文】履歴書 (Resume)

    【英文】履歴書 (Resume)

    シンプルな履歴書です。学歴よりも職歴を重視することが多いため、職歴の記入スペースが大きくなっています。記載する内容には判断を要しますので、くれぐれも英語が理解できる方のご確認をお願いいたします。1シート目に英語、2シート目に日本語訳を付けています。

    - 件
  • 【英文】発送書 (Delivery Note)

    【英文】発送書 (Delivery Note)

    極めてシンプルな発送書です。発送した商品に添付して使うことを想定しています。記載する内容には判断を要しますので、くれぐれも英語が理解できる方のご確認をお願いいたします。1シート目に英語、2シート目に日本語訳を付けています。

    - 件
  • 交渉手順についての通知(英文メール)

    交渉手順についての通知(英文メール)

    交渉手順等について確認するためのメール

    - 件
  • 従業員アンケート(英文文書)

    従業員アンケート(英文文書)

    従業員に対する仕事についてのアンケート

    - 件
  • 商品に関する資料送付状(英文文書)

    商品に関する資料送付状(英文文書)

    商品に関する問い合わせ元に、資料を送付する際の書式

    - 件
  • カタログ請求2(有料)(英文文書)

    カタログ請求2(有料)(英文文書)

    クレジットカード情報を提供し、有料カタログを請求する際の書式

    - 件
  • カタログ請求1(無料+送料同封)(英文文書)

    カタログ請求1(無料+送料同封)(英文文書)

    無料カタログを請求し、送料を同封する際の書式

    - 件
  • 宿泊業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    宿泊業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    本「宿泊業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)」は、インバウンド観光の最前線で活躍する宿泊施設の運営者様のために開発されたマニュアルです。 日本語、英語、ベトナム語、中国語(簡体字)、フィリピン語の5カ国語に対応し、読み仮名付きで実用的な用語やフレーズを網羅しています。 本マニュアルは単なる用語集にとどまらず、文化的配慮から緊急時対応まで、実務に即した15のカテゴリーで構成されています。 フロント業務、客室設備、アメニティ、施設サービス、緊急安全対策、支払い関連など、宿泊施設運営に必要な場面別の用語を体系的に整理しています。 さらに、スタッフ教育や品質管理のガイドラインも含まれており、導入からマニュアル運用までをサポートする実践的な内容となっています。 特筆すべきは、各国からの旅行者に対する文化的配慮の視点です。 靴を脱ぐ習慣、宗教的な配慮、食事制限への対応など、きめ細やかな異文化対応のポイントを詳細に解説しています。 また、非言語コミュニケーションの手法やデジタルツールの活用など、実践的なコミュニケーション方法も掲載しています。 緊急時の多言語対応も重視しており、災害時の避難誘導から医療機関との連携まで、安全管理に関する項目を充実させました。 これにより、非常時でも確実な情報伝達と適切な対応が可能となります。 本マニュアルは、カスタマイズ可能な形式で提供されており、各施設の特性や需要に応じて内容を調整できます。 適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。 〔主要項目〕 1.フロント・受付用語 2.客室設備 3.アメニティ・備品 4.施設・サービス 5.緊急・安全 6.時間関連 7.支払い関連 8.トラブル対応 9.客室タイプ 10.温泉・浴場関連 11.食事関連 12.スパ・マッサージ 13.アクティビティ・観光 14.バリアフリー・特別支援 15.ビジネス設備・サービス

    - 件
  • POWER OF ATTORNEY(委任状)〔参考和訳付〕

    POWER OF ATTORNEY(委任状)〔参考和訳付〕

    「POWER OF ATTORNEY」とはある人が他の人に特定の権限を委任するための法的な書類です。この書類は、個人が自分の法的または財務的な事務を行う能力が無くなったとき、または物理的に不可能な場合に、選択した信頼できる人(「代理人」または「権限を持つ人」)にその権限を委任するために使用されます。 Power of Attorneyの形式と種類は多岐にわたり、具体的な権限の範囲、有効期間、その他の条項は特定の状況と要件によって異なります。例えば、「一般的な」Power of Attorneyは、代理人に広範な権限を付与する一方で、「特定の」または「限定的な」Power of Attorneyは、特定の行為または取引に限定されます。また、「耐久的な」Power of Attorneyは、委任者が能力を失った後も有効です。

    - 件
  • 【多言語版】返品ポリシー〔日本語版・英語版・中国語版(簡体字・繁体字)・韓国語版)

    【多言語版】返品ポリシー〔日本語版・英語版・中国語版(簡体字・繁体字)・韓国語版)

    本書式は、小売店向けの多言語対応返品ポリシーの雛型です。 日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語の5言語に対応しており、幅広い顧客層を持つ店舗での使用に最適です。 この雛型には、返品期限、返品条件、返品方法、返金方法など、返品対応に必要な重要事項が全て含まれています。 各言語版の内容は全て同一であり、日本語版を元に各言語に翻訳されているため、言語間の整合性も取れています。 また、雛型にはあらかじめ返品対象外となる商品カテゴリーの例も記載されていますが、各店舗の実情に合わせて自由に編集することが可能です。 適宜ご編集の上で、外国人観光客の受入れ態勢の整備にお役立て頂ければと存じます。

    - 件
  • 【参考和訳付】Model Shooting Session Terms of Use(モデル撮影会利用規約)

    【参考和訳付】Model Shooting Session Terms of Use(モデル撮影会利用規約)

    モデル撮影会の開催に必要な利用規約の英文雛型である「【参考和訳付】Model Shooting Session Terms of Use(モデル撮影会利用規約)」です。 本規約は、撮影会主催者とモデル及び参加者の三者間の権利関係を明確にし、トラブルを未然に防ぐために有用です。 参考和訳付です。 〔条文タイトル〕 Article 1 (Definitions) / 第1条(定義) Article 2 (Application of Terms of Service) / 第2条(本規約の適用) Article 3 (Submission of Identification Documents, etc.) / 第3条(身分証明書等の提出) Article 4 (Restrictions on Shooting Methods and Behavior towards Models) / 第4条(撮影方法及びモデルに対する行為の制限) Article 5 (Use of Shooting Location) / 第5条(撮影場所の利用) Article 6 (Use of Shooting Equipment) / 第6条(撮影機材の利用) Article 7 (Interruption of Service) / 第7条(本サービスの中断等) Article 8 (Handling of Work Products) / 第8条(成果物の取扱い) Article 9 (Disclaimer) / 第9条(免責) Article 10 (Exclusion of Antisocial Forces) / 第10条(反社会的勢力の排除) Article 11 (Assignment of Rights and Obligations) / 第11条(権利義務の譲渡等) Article 12 (Severability) / 第12条(分離可能性) Article 13 (Governing Law and Jurisdiction) / 第13条(準拠法及び管轄裁判所)

    - 件
  • 【英文・参考和訳付】(金銭支払いを条件とする雇用契約終了に関する合意書)Termination of Employment Agreement

    【英文・参考和訳付】(金銭支払いを条件とする雇用契約終了に関する合意書)Termination of Employment Agreement

    この雛型は、Company Aと従業員Employee B間で結ばれた雇用契約の終了に関する合意をするための「【英文・参考和訳付】(金銭支払いを条件とする雇用契約終了に関する合意書)Termination of Employment Agreement」です。 主なポイントは、契約終了の承認、解決金の支払い義務、情報の非公開合意、合意書が両当事者間の唯一の合意であること、および雇用関係およびその終了に関連する一切の請求からの相互免除です。 参考和訳も附属しております。適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。 〔条文タイトル〕 Article 1: Confirmation of Employment Agreement Termination(雇用契約の終了確認) Article 2: Obligation to Pay Settlement Amount(紛争解決金の支払い義務) Article 3: Agreement on Non-disclosure of Information(情報非公開の合意) Article 4: Entirety and Exclusivity of the Agreement(合意書の完全性と排他性) Article 5: Release from All Claims Related to Employment(すべての請求からの解放)

    - 件
  • 【英語・中国語版】(セクハラ事案用の)譴責処分通知書〔参考和訳付〕

    【英語・中国語版】(セクハラ事案用の)譴責処分通知書〔参考和訳付〕

    譴責処分とは、懲戒処分の一種であり、従業員が自分のした違反などに対して企業側が厳重注意することをいいます。従業員に対して始末書の提出を命じることもあります。 譴責処分の対象となる行為は法律ではなく、各企業の就業規則によって定められます。譴責処分は比較的軽い懲戒処分であるため、軽微な就業規則違反を譴責処分の対象にしている企業が多いです。 本書は、セクハラ行為に対して譴責処分を通知するための「【英語・中国語版】(セクハラ事案用の)譴責処分通知書〔参考和訳付〕」です。 ①中国語(簡体字・繁体字)、②英語版に③参考和訳が付属しております。 適宜ご編集の上でご利用頂ければと存じます。

    - 件

カートに追加しました

カートを見る

新着特集