【和・中・英対訳】請負・プラント関係編入札案内(建設入札書類)7a045c/招标 (建筑物投标文件)/NVITATION TO TENDER (TENDER DOCUMENT FOR CONSTRUCTION)

/1

建設関係の入札案内を作成する場合に使用します。このファイルは和文、中文、英文の順に3ヶ国語の契約書がセットで入っています。 国際事業開発㈱HPの英文契約書データベースでは和文のみ全頁無料公開中。 大企業、日本貿易振興機構(JETRO)、渉外弁護士、大学でも使用されている信頼のある書式です。

レビューを投稿

■評価する(最高評価:5) 必須

必須
facebook X hatena line mail

カートに追加しました

カートを見る

プラン変更の確認

あなたは現在書式制限プラン会員です。無料書式をダウンロードするためにメルマガを受信するプランに変更しますか?

過去24時間にこの書式は
0人がダウンロードしました

おすすめ書式テンプレート

  • 宿泊業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    宿泊業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    本「宿泊業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)」は、インバウンド観光の最前線で活躍する宿泊施設の運営者様のために開発されたマニュアルです。 日本語、英語、ベトナム語、中国語(簡体字)、フィリピン語の5カ国語に対応し、読み仮名付きで実用的な用語やフレーズを網羅しています。 本マニュアルは単なる用語集にとどまらず、文化的配慮から緊急時対応まで、実務に即した15のカテゴリーで構成されています。 フロント業務、客室設備、アメニティ、施設サービス、緊急安全対策、支払い関連など、宿泊施設運営に必要な場面別の用語を体系的に整理しています。 さらに、スタッフ教育や品質管理のガイドラインも含まれており、導入からマニュアル運用までをサポートする実践的な内容となっています。 特筆すべきは、各国からの旅行者に対する文化的配慮の視点です。 靴を脱ぐ習慣、宗教的な配慮、食事制限への対応など、きめ細やかな異文化対応のポイントを詳細に解説しています。 また、非言語コミュニケーションの手法やデジタルツールの活用など、実践的なコミュニケーション方法も掲載しています。 緊急時の多言語対応も重視しており、災害時の避難誘導から医療機関との連携まで、安全管理に関する項目を充実させました。 これにより、非常時でも確実な情報伝達と適切な対応が可能となります。 本マニュアルは、カスタマイズ可能な形式で提供されており、各施設の特性や需要に応じて内容を調整できます。 適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。 〔主要項目〕 1.フロント・受付用語 2.客室設備 3.アメニティ・備品 4.施設・サービス 5.緊急・安全 6.時間関連 7.支払い関連 8.トラブル対応 9.客室タイプ 10.温泉・浴場関連 11.食事関連 12.スパ・マッサージ 13.アクティビティ・観光 14.バリアフリー・特別支援 15.ビジネス設備・サービス

    - 件
  • 【改正民法対応版】製作物供給契約書〔注文者有利版〕

    【改正民法対応版】製作物供給契約書〔注文者有利版〕

    「【改正民法対応版】製作物供給契約書〔注文者有利版〕」は、日本の改正民法に対応した製作物供給契約書の一種で、注文者(発注者)に有利な条項が含まれている契約書です。製作物供給契約書は、一方の当事者(発注者)が他方の当事者(請負人)に対して、ある製作物(製品やサービス)を作成・提供することを依頼し、請負人がそれに応じて製作物を完成・納品することを約束する契約です。 注文者有利版では、通常の契約書に比べて、注文者の権利や利益を保護する条項が強調されています。これには、支払い条件の厳格化、納期の厳守、遅延損害金の厳格化、品質保証期間の延長、請負人の責任範囲の拡大などが含まれます。 本雛型は適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。2020年4月1日施行の改正民法に対応しております。 〔条文タイトル〕 第1条(本件仕事の完成) 第2条(代金の支払い) 第3条(本件製作物引渡後の検収) 第4条(本件仕事完成前の終了と精算等) 第5条(危険の移転) 第6条(注文者による本契約の解除) 第7条(解除) 第8条(損害賠償) 第9条(契約不適合) 第10条(合意管轄) 第11条(協議)

    - 件
  • 〔参考和訳付〕代理协议书(販売代理店契約書)

    〔参考和訳付〕代理协议书(販売代理店契約書)

    中国企業との販売取引を始めるとき、現地の代理店やディストリビューターに自社製品の販売を任せる場面が出てきます。そのときに両社の関係や役割、ルールをきちんと書き残しておく取り決めが、この「〔参考和訳付〕代理协议书(販売代理店契約書)」です。 本書式は中国語を正本とし、日本語の参考和訳を別ページに添付した構成になっていて、中国側との交渉や署名の場面ではそのまま中国語ページを使い、社内での稟議や上司への説明、関係部署への共有には日本語ページを使う、という二通りの使い方ができるように仕立ててあります。 想定している使用場面は幅広く、中国本土に製品を輸出して現地代理店に販売してもらう製造業、商社を通じて中国市場に新規参入する企業、すでに中国ビジネスを展開していて契約書を整え直したい会社、独占代理と非独占代理を切り分けて管理したい場面などで役立ちます。 価格改定の通知ルール、支払条件、在庫の扱い、競合品の取り扱い禁止、ブランドや商標の保護、契約を終わらせるときの手順といった、実際のやりとりで問題になりやすい部分を条文に落とし込んでありますので、ゼロから作るよりも短い時間で交渉のたたき台を用意できます。 準拠法は中国法と日本法のどちらを選ぶかをチェックで切り替えられる形にしてあり、紛争が起きたときの解決場所や言語も案件に合わせて書き込めます。 適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。 〔条文タイトル〕 第1条(定義) 第2条(代理権の授与) 第3条(個別契約) 第4条(販売目標及び最低引取数量) 第5条(価格及び支払) 第6条(引渡し及び検収) 第7条(品質保証及び契約不適合責任) 第8条(乙の義務) 第9条(甲の義務) 第10条(競業避止) 第11条(知的財産権) 第12条(秘密保持) 第13条(輸出管理及びコンプライアンス) 第14条(反社会的勢力の排除) 第15条(有効期間) 第16条(契約の解除) 第17条(契約終了後の措置) 第18条(不可抗力) 第19条(損害賠償) 第20条(権利義務の譲渡禁止) 第21条(通知) 第22条(準拠法及び紛争解決) 第23条(言語及び正本) 第24条(完全合意)

    - 件
  • 【参考和訳付・中国法準拠】咨询服务协议(コンサルティング契約書)

    【参考和訳付・中国法準拠】咨询服务协议(コンサルティング契約書)

    こちらは、日本企業が中国の専門家やコンサルティング会社に業務を委託する際、あるいは中国の取引先に対して継続的に経営助言や調査業務などを提供する際に使える契約書の雛型です。 中国語(簡体字)を正文とし、日本語の参考和訳を別ページに併記しています。 中国の裁判所や仲裁機関で争う場面が生じても、中国語原文が優先される作りにしてあります。 想定している使用場面は、中国進出にあたって現地の経営コンサル会社や会計事務所に市場調査や組織設計を依頼するケース、中国の工場診断や業務改善プロジェクトを外部専門家に頼むケース、中国の子会社に対して親会社が管理指導料ベースで助言業務を継続提供するケース、現地の弁護士以外の専門家にリサーチ業務を委ねるケースなどです。 単発の依頼ではなく、基本契約を結んだうえで案件ごとに個別の委託書をやり取りする運用に向いています。 内容は中国の実務で問題になりやすい部分を丁寧に押さえました。 成果を保証するものではなく専門家として誠実に業務を行う義務である点を明記したこと、再委託の同意要件、成果物の著作権が代金支払完了時に委託者に移る仕組み、委託者側からいつでも解除できる任意解除権と出来高精算、コンサル契約で一般的な損害賠償の上限設定、中国個人情報保護法への対応、反商業賄賂・マネーロンダリング防止などの遵守事項、そして仲裁か訴訟かを選べる紛争解決条項まで、全24条で整えています。 適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。 〔条文タイトル〕 第1条(目的) 第2条(本契約と個別委託の関係) 第3条(業務内容) 第4条(個別委託の成立) 第5条(業務委託料及び経費) 第6条(業務委託料の支払) 第7条(発票) 第8条(報告及び成果物) 第9条(業務担当者) 第10条(再委託) 第11条(成果物の帰属及び利用) 第12条(秘密保持義務) 第13条(勧誘禁止及び競業禁止) 第14条(譲渡禁止) 第15条(契約解除) 第16条(任意解除) 第17条(不可抗力) 第18条(反商業賄賂及びコンプライアンス) 第19条(損害賠償) 第20条(有効期間) 第21条(通知) 第22条(準拠法) 第23条(紛争解決) 第24条(言語及び正本)

    - 件
  • 【和・中・英対訳】】売買基本契約書(機械部品)(1a061c)/基本购销合同/BASIC SALE

    【和・中・英対訳】】売買基本契約書(機械部品)(1a061c)/基本购销合同/BASIC SALE

    このファイルは日本語、中国語、英語の順に3ヶ国語の契約書がセットで入っています。 この書式は国際事業開発㈱の完全オリジナルで、500以上ある書式の一つです。 大企業、日本貿易振興機構(JETRO)、渉外弁護士、大学でも使用されている信頼のある書式です。

    - 件
  • 【和・中・英対訳】各種契約・合意書編転貸借契約書(8a064c)/转租协议/SUBLEASE AGREEMENT

    【和・中・英対訳】各種契約・合意書編転貸借契約書(8a064c)/转租协议/SUBLEASE AGREEMENT

    賃貸人が貸借している事務所の一部を別の人へ転貸借する場合の契約書の例です。 このファイルは和文、中文、英文の順に3ヶ国語の契約書がセットで入っています。 国際事業開発㈱HPの英文契約書データベースでは和文のみ契約書の半分を無料公開中。 大企業、日本貿易振興機構(JETRO)、渉外弁護士、大学でも使用されている信頼のある書式です。

    - 件
  • 大カテゴリー

    カテゴリー
    ビジネス向け > 契約書 > 請負契約書
    価格
    ファイル形式
    もっとみる
    利用されやすい部署
    もっとみる
    フリーワード

    新着特集

    ×
    ×

    プラン変更の確認

    あなたは現在書式制限プラン会員です。無料書式をダウンロードするためにメルマガを受信するプランに変更しますか?