カテゴリーを選択してください

Dialog

条件を指定して検索

書式検索

選択中の書式条件

大カテゴリー
カテゴリー
未選択
価格
ファイル形式
利用されやすい部署

英語 の書式テンプレート・フォーマット

価格:全て ファイル形式:全て 利用されやすい部署:全て

大カテゴリー

カテゴリー
価格
ファイル形式
もっとみる
利用されやすい部署
もっとみる
フリーワード

261件中 81 - 100件表示

  • スケジュール変更通知(英文メール)

    スケジュール変更通知(英文メール)

    出張のスケジュールを変更するメール文面。英語で記載されていますので、適時変更ください。

    - 件
  • 年賀状(英語:背景ゴールド)

    年賀状(英語:背景ゴールド)

    年賀状やグリーティングカードとして使える英字のカードです!

    - 件
  • うさぎ(卯・兎)のシルエット和風な年賀状

    うさぎ(卯・兎)のシルエット和風な年賀状

    こちらは、「うさぎ(卯・兎)のシルエット和風な年賀状」のデザインテンプレートです。 屏風などに描かれる絵をベースに使った本デザインテンプレートは、和風な印象を与えつつ、新年のあいさつに英語を使っているのが特徴です。 新年のあいさつに、無料でダウンロードできる「うさぎ(卯・兎)のシルエット和風な年賀状」のデザインテンプレートを、ご利用ください。

    - 件
  • うさぎ(卯・兎)の印の和風な年賀状

    うさぎ(卯・兎)の印の和風な年賀状

    こちらは、Wordで作成した「うさぎ(卯・兎)の印の和風な年賀状」のデザインテンプレートです。 屏風などに描かれる模様と、新年のあいさつに使った英語が対照的な本デザインテンプレートは、無料でダウンロードできます。 「うさぎ(卯・兎)の印の和風な年賀状」のデザインテンプレートを、卯年に送る年賀状としてご利用いただければと思います。

    - 件
  • 社内英語検定実施通知

    社内英語検定実施通知

    社内英語検定実施通知です。自社内において英語検定を実施する際の通知書としてご使用ください。

    - 件
  • 労働条件通知書05(英語版)

    労働条件通知書05(英語版)

    労働条件通知書(英語)のテンプレートです。

    - 件
  • 資金が届かない状況説明02(英文メール)

    資金が届かない状況説明02(英文メール)

    「資金が届かない状況説明01(英文メール)」は、国際的なビジネスの文脈で、期待されていた資金の振込が確認できない際に使用する英語のメールテンプレートです。この文書を通して、資金の未受領を相手方に正確かつ丁寧に知らせることが可能となります。具体的な状況の説明や、次の手順に関する案内を明瞭に伝えることで、相手方も迅速に対応を始める手助けとなるでしょう。特に国境を越えての取引においては、コミュニケーションの明確さや速さが求められることが多くなります。不明点や誤解を最小限に抑えつつ、双方が共通の理解を築く上での有益な文例となります。

    - 件
  • 資金が届かない状況説明01(英文メール)

    資金が届かない状況説明01(英文メール)

    資金の送受信に関して何らかの問題が発生した際に、その状況を相手方に伝えるための英語メールテンプレートです。このメールを用いることで、資金が正常に受け取られていないこと、その原因や対応に必要な情報等を明確かつ専門的な表現で伝達することができます。国際的な取引や業務において、言語の壁や文化の違いを越えて、円滑なコミュニケーションを図る際に役立ちます。また、このテンプレートは、誤解を防ぐための具体的な内容や構造が考慮されており、双方の間で迅速かつ適切な解決を目指すシーンでの使用をおすすめします。

    - 件
  • 【英語・和訳付】電話・伝言メモ

    【英語・和訳付】電話・伝言メモ

    英語版の電話・伝言メモです。本人の不在中、代わりに電話を取った人や、訪問者に対応した人が、本人の机の上に残して伝えるために使います。A4で印刷して4つに切って使ってください。 カッコの中に和訳がついていますので、日本の会社でも使いやすいです。同僚、上司に外国人の方がいるという社内環境にぴったりです。 「先方様」の名前を書く欄に「M」とあるのは、「Mr.」とか「Ms.」などと書くためです。「Mx.」(性別を問わない)と書くこともできます。

    - 件
  • 宿泊業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    宿泊業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    本「宿泊業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)」は、インバウンド観光の最前線で活躍する宿泊施設の運営者様のために開発されたマニュアルです。 日本語、英語、ベトナム語、中国語(簡体字)、フィリピン語の5カ国語に対応し、読み仮名付きで実用的な用語やフレーズを網羅しています。 本マニュアルは単なる用語集にとどまらず、文化的配慮から緊急時対応まで、実務に即した15のカテゴリーで構成されています。 フロント業務、客室設備、アメニティ、施設サービス、緊急安全対策、支払い関連など、宿泊施設運営に必要な場面別の用語を体系的に整理しています。 さらに、スタッフ教育や品質管理のガイドラインも含まれており、導入からマニュアル運用までをサポートする実践的な内容となっています。 特筆すべきは、各国からの旅行者に対する文化的配慮の視点です。 靴を脱ぐ習慣、宗教的な配慮、食事制限への対応など、きめ細やかな異文化対応のポイントを詳細に解説しています。 また、非言語コミュニケーションの手法やデジタルツールの活用など、実践的なコミュニケーション方法も掲載しています。 緊急時の多言語対応も重視しており、災害時の避難誘導から医療機関との連携まで、安全管理に関する項目を充実させました。 これにより、非常時でも確実な情報伝達と適切な対応が可能となります。 本マニュアルは、カスタマイズ可能な形式で提供されており、各施設の特性や需要に応じて内容を調整できます。 適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。 〔主要項目〕 1.フロント・受付用語 2.客室設備 3.アメニティ・備品 4.施設・サービス 5.緊急・安全 6.時間関連 7.支払い関連 8.トラブル対応 9.客室タイプ 10.温泉・浴場関連 11.食事関連 12.スパ・マッサージ 13.アクティビティ・観光 14.バリアフリー・特別支援 15.ビジネス設備・サービス

    - 件
  • 自動車製造業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    自動車製造業多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    このマニュアルは、グローバル化が進む自動車製造業界において、多言語環境での円滑なコミュニケーションを実現するためのツールです。 日本語、英語、ベトナム語、中国語(簡体字)、フィリピン語の5言語をカバーし、安全関連用語から最新の自動車技術用語まで、15の重要カテゴリーにわたる幅広い用語を網羅しています。 各用語には、それぞれの言語での表記と読み方(カタカナ)が併記されており、言語の壁を越えた相互理解を促進します。 また、用語の使用例も提供されているため、実際の作業現場での適切な使用方法を学ぶことができます。 このマニュアルは、様々な場面で活用できます。 例えば、多国籍チームでの朝礼や安全ブリーフィングにおいて、重要な情報を正確に伝達する際に役立ちます。 新しい製造ラインの立ち上げ時には、設備の操作方法や安全手順を多言語で説明する際に活用できます。 また、品質管理会議や技術研修、緊急時対応訓練など、精密なコミュニケーションが求められる場面で、このマニュアルは言語の壁を取り除く強力なツールとなります。 このマニュアルは、単なる用語集にとどまらず、効果的な使用方法や定期的な更新の必要性、トレーニングへの活用方法など、実践的なアドバイスも含まれています。 さらに、視覚的補助の追加やデジタル化の提案など、より使いやすくカスタマイズするためのヒントも提供しています。 適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。 〔目次〕 1.安全関連用語 2.製造工程用語 3.自動車部品 4.工具・機械 5.品質管理用語 6.生産管理用語 7.環境・安全規制 8.自動車技術用語 9.材料・素材 10.測定・検査機器 11.物流・在庫管理 12.自動車設計用語 13.電気・電子系統 14.作業指示・コミュニケーション 15.緊急時対応

    - 件
  • 飲食店多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    飲食店多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    「飲食店多言語用語マニュアル(読み仮名付き)」は、グローバル化が進む飲食業界において、円滑なコミュニケーションと顧客サービス向上を実現するための画期的なツールです。 日本語、英語、ベトナム語、中国語(簡体字)、フィリピン語の5言語に対応し、飲食店で頻繁に使用される重要な用語を網羅しています。 本マニュアルの特筆すべき特徴は、各言語の用語に日本語の読み仮名が付けられていることです。 これにより、日本人スタッフが外国語をより簡単に発音でき、外国人顧客とのコミュニケーションがスムーズになります。 安全・衛生関連用語から調理器具、食材、接客用語、メニュー関連、厨房用語、衛生管理用語、予約・会計用語、さらには食事制限やアレルギー情報まで、幅広い分野をカバーしており、店舗のあらゆる状況に対応できます。 このマニュアルは、飲食店経営者や店舗管理者にとって、多国籍スタッフを効率的に管理し、多様な顧客に対応するための強力な味方となります。 言語の壁を越えたコミュニケーションを促進することで、顧客満足度の向上、スタッフの業務効率化、そして異文化理解の促進につながります。 さらに、このマニュアルは簡単にカスタマイズが可能で、特定の料理や地域の特性に合わせて用語を追加したり、他の言語を含めたりすることができます。 デジタル形式での提供も可能なため、タブレットやスマートフォンで簡単に検索や参照ができ、店舗での即時利用に適しています。 また、ラミネート加工したカードやメニューの一部として作成することも可能で、実用性と耐久性を兼ね備えています。 インバウンド需要の増加や多文化共生社会の実現が進む中、「飲食店多言語用語マニュアル」は、多様な顧客に対して質の高いサービスを提供し、国際的な競争力を高めたいすべての飲食店にとって欠かせないツールとなれば幸いです。 〔主要項目タイトル〕 1.安全・衛生関連用語 2.調理器具・設備 3.食材・調味料 4.接客用語 5.メニュー関連 6.厨房用語 7.衛生管理用語 8.予約・会計用語 9.料理の調理法 10.食器・カトラリー 11.食事の時間帯 12.調味料・香辛料 13.食事制限・アレルギー 14.飲み物の種類 15.レストランの設備

    - 件
  • 建設現場多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    建設現場多言語用語マニュアル(読み仮名付き)

    「建設現場多言語用語マニュアル(読み仮名付き)」は、国際化が進む建設業界において、円滑なコミュニケーションと安全性向上を実現するための画期的なツールです。 日本語、英語、ベトナム語、中国語(簡体字)、フィリピン語の5言語に対応し、建設現場で頻繁に使用される重要な用語を網羅しています。 本マニュアルの特筆すべき特徴は、各言語の用語に日本語の読み仮名が付けられていることです。 これにより、日本人作業員が外国語をより簡単に発音でき、外国人作業員とのコミュニケーションがスムーズになります。 安全関連用語から工具・機械、材料、作業指示、場所、建設作業、安全標識、測量・土木用語、建築構造用語、設備用語、安全装備、工程管理用語まで、幅広い分野をカバーしており、現場のあらゆる状況に対応できます。 このマニュアルは、建設会社や現場監督者にとって、多国籍チームを効率的に管理し、安全性を高めるための強力な味方となります。 言語の壁を越えたコミュニケーションを促進することで、作業効率の向上、事故リスクの低減、そしてチームワークの強化につながります。 さらに、このマニュアルは簡単にカスタマイズが可能で、特定のプロジェクトや現場のニーズに合わせて用語を追加したり、他の言語を含めたりすることができます。 デジタル形式での提供も可能なため、スマートフォンやタブレットで簡単に検索や参照ができ、現場での即時利用に適しています。 また、ラミネート加工したカードやポスターとしても作成可能で、現場での耐久性と視認性を確保できます。 建設業界のグローバル化が進む中、「建設現場多言語用語マニュアル」は、安全で効率的な多国籍チーム運営を実現する上で欠かせないツールとなれば幸いです。 〔主要項目タイトル〕 1.安全関連用語 2.工具・機械 3.材料 4.作業指示 5.場所 6.建設作業 7.安全標識 8.測量・土木用語 9.建築構造用語 10.設備用語 11.安全装備 12.工程管理用語

    - 件
  • Interpreter Service Agreement(通訳業務委託契約書)

    Interpreter Service Agreement(通訳業務委託契約書)

    本「Interpreter Service Agreement(通訳業務委託契約書)」は、通訳サービスの提供者と依頼者の間で締結される雛型です。 日本語と英語の両方で作成されており、国内外での取引に対応可能です。 契約の目的、業務内容、期間、報酬、機密保持、知的財産権、責任範囲など、通訳業務に特化した重要な条項を網羅しています。 さらに、反社会的勢力の排除や契約解除条件など、日本の商習慣に沿った条項も含まれています。 重要な点として、契約書には日本語版が原本であり、日本語版と英語版の間に不一致がある場合は日本語版が優先される旨が明記されています。 これにより、言語の違いによる解釈の相違を防ぎ、法的な確実性を高めています。 適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。 〔条文タイトル〕 第1条(目的)/ (Purpose) 第2条(業務内容)/ (Scope of Services) 第3条(契約期間)/ (Term of Agreement) 第4条(報酬)/ (Compensation) 第5条(業務遂行場所)/ (Place of Service) 第6条(機密保持)/ (Confidentiality) 第7条(成果物の帰属)/ (Ownership of Work Product) 第8条(業務の再委託)/ (Subcontracting) 第9条(責任)/ (Responsibility) 第10条(権利義務の譲渡禁止)/ (Prohibition of Assignment of Rights and Obligations) 第11条(反社会的勢力の排除)/ (Exclusion of Anti-Social Forces) 第12条(契約の解除)/ (Termination of Agreement) 第13条(損害賠償)/ (Damages) 第14条(協議事項)/ (Matters for Consultation) 第15条(準拠法および管轄裁判所)/ (Governing Law and Jurisdiction)

    - 件
  • 【多言語版】返品ポリシー〔日本語版・英語版・中国語版(簡体字・繁体字)・韓国語版)

    【多言語版】返品ポリシー〔日本語版・英語版・中国語版(簡体字・繁体字)・韓国語版)

    本書式は、小売店向けの多言語対応返品ポリシーの雛型です。 日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語の5言語に対応しており、幅広い顧客層を持つ店舗での使用に最適です。 この雛型には、返品期限、返品条件、返品方法、返金方法など、返品対応に必要な重要事項が全て含まれています。 各言語版の内容は全て同一であり、日本語版を元に各言語に翻訳されているため、言語間の整合性も取れています。 また、雛型にはあらかじめ返品対象外となる商品カテゴリーの例も記載されていますが、各店舗の実情に合わせて自由に編集することが可能です。 適宜ご編集の上で、外国人観光客の受入れ態勢の整備にお役立て頂ければと存じます。

    - 件
  • ストリートフードを楽しむためのお客様へのお願い(多言語版)

    ストリートフードを楽しむためのお客様へのお願い(多言語版)

    【説明】 ストリートフード店を経営する上で、外国人観光客へのマナー啓発や近隣トラブルの防止は重要な課題です。この商品は、そのような課題を解決するために作成された、多言語の注意書き雛型です。 【特徴】 1.日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語の5つの言語に対応 2.店舗前での飲食のルール、ゴミ処理、騒音防止、禁煙などの注意事項を網羅 3.丁寧で友好的な言い回しで、お客様の協力を促します 4.コピーペースト可能な形式で提供され、すぐに使用できます 5.店舗の状況に合わせて、内容を自由にカスタマイズ可能 【活用方法】 1.店舗前に注意書きを掲示し、外国人観光客にマナーを呼びかける 2.注意書きを印刷して店内に配置し、ルールの周知徹底を図る 注意書きをメニューやチラシに掲載し、お客様への情報提供に役立てる 【対象ユーザー】 ・ストリートフード店、屋台、フードトラックなどを経営している方 ・外国人観光客へのマナー啓発に取り組みたい方 ・多言語対応の注意書きを必要としている方 この多言語注意書き雛型で、ストリートフード店の運営における課題解決をサポートします。ぜひご活用ください。 ※本説明文は、chatgptで生成の上、編集しております。

    - 件
  • 【飲食店用】店内規則と禁止行為(英語版・中国語(簡体字・繁体字)版・韓国語版)〔参考和訳付〕

    【飲食店用】店内規則と禁止行為(英語版・中国語(簡体字・繁体字)版・韓国語版)〔参考和訳付〕

    訪日外国人観光客の増加に伴い、飲食店でのトラブルが増えているのではないでしょうか。言葉や文化の違いから生じる誤解や混乱を防ぐために、本テンプレートをぜひご活用ください。 このテンプレートは、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語で作成されており、日本語の参考訳も付いています。 外国人観光客の皆様に店内でのルールを明確に伝えることで、お互いに快適で居心地の良い食事環境を提供することができます。また、ルールを事前に周知することで、トラブルを未然に防ぐことにも繋がります。 適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。

    - 件
  • 【英語・中国語版】(残業命令拒否の場合)譴責処分通知書〔参考和訳付〕

    【英語・中国語版】(残業命令拒否の場合)譴責処分通知書〔参考和訳付〕

    譴責処分とは、懲戒処分の一種であり、従業員が自分のした違反などに対して企業側が厳重注意することをいいます。従業員に対して始末書の提出を命じることもあります。 譴責処分の対象となる行為は法律ではなく、各企業の就業規則によって定められます。譴責処分は比較的軽い懲戒処分であるため、軽微な就業規則違反を譴責処分の対象にしている企業が多いです。 本書は、残業命令を拒否する社員に対して譴責処分を通知するための「【英語・中国語版】(残業命令拒否の場合)譴責処分通知書〔参考和訳付〕」です。 ①英語版、②中国語(簡体字・繁体字)版に③参考和訳が付属しております。 適宜ご編集の上でご利用頂ければと存じます。

    - 件
  • 【英語・中国語版】(セクハラ事案用の)譴責処分通知書〔参考和訳付〕

    【英語・中国語版】(セクハラ事案用の)譴責処分通知書〔参考和訳付〕

    譴責処分とは、懲戒処分の一種であり、従業員が自分のした違反などに対して企業側が厳重注意することをいいます。従業員に対して始末書の提出を命じることもあります。 譴責処分の対象となる行為は法律ではなく、各企業の就業規則によって定められます。譴責処分は比較的軽い懲戒処分であるため、軽微な就業規則違反を譴責処分の対象にしている企業が多いです。 本書は、セクハラ行為に対して譴責処分を通知するための「【英語・中国語版】(セクハラ事案用の)譴責処分通知書〔参考和訳付〕」です。 ①中国語(簡体字・繁体字)、②英語版に③参考和訳が付属しております。 適宜ご編集の上でご利用頂ければと存じます。

    - 件
  • 【英語】メモ

    【英語】メモ

    「メモメモの英語テンプレート」は、英語でメモを書く際に役立つ情熱的で活気にあふれた使いやすい書式テンプレートです。この洗練されたテンプレートを使用することで、あなたのメモ作成がさらに効率的になります。絶対に必要な情報を簡潔にまとめ、効果的に伝えることができます。この魅力的なテンプレートは、英語学習やビジネス文書作成に最適です。メモは、ビジネスや学校などで、簡潔に情報や要件を伝えるために使われる文書です。

    - 件

カートに追加しました

カートを見る

プラン変更の確認

あなたは現在書式制限プラン会員です。無料書式をダウンロードするためにメルマガを受信するプランに変更しますか?

新着特集

×
×

プラン変更の確認

あなたは現在書式制限プラン会員です。無料書式をダウンロードするためにメルマガを受信するプランに変更しますか?