中国企業に仕事を依頼したい、あるいは中国のフリーランサーやコンサルタントに業務を任せたい。そう思ったとき、どんな内容を取り決めておけばいいのか、いざ文書にしようとすると意外と手が止まることがあります。
このテンプレートは、そうした場面で使える中日対訳形式の「〔参考和訳付〕业务委托合同(業務委託契約書)」です。
前半が中国語の原文、後半が日本語の参考和訳という構成になっており、中国語に不慣れな方でも内容を確認しながら利用できます。業務名称・報酬・納期などの空欄を埋めていくだけで、取引の骨格となる合意内容がひととおり整います。
この書式が特に活躍するのは、たとえばシステム開発やWebサイト制作を中国の会社に外注するとき、中国のデザイナーや翻訳者に継続的な業務を依頼するとき、あるいは現地のコンサルティング会社に市場調査や販売支援を委託するときなど、「何かを作ってもらう・やってもらう」という取引全般です。
契約書に盛り込んでいる内容は、業務の範囲と目標・報酬と支払方法・納品と確認の手続き・成果物の著作権の扱い・秘密保持・個人情報の取り扱い・もし約束が守られなかった場合の対応・予測できないトラブルへの備え・契約の変更や途中解除の手順・もめたときの解決方法(仲裁か裁判かを選べる)と、業務を安心して任せるために押さえておくべきポイントを網羅しています。
ファイルはWord形式(.docx)なので、会社名・金額・期日といった自社の状況に合わせてそのまま書き換えられます。
適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。
〔条文タイトル〕
第1条(委托业务内容/委託業務の内容)
第2条(委托期间/委託期間)
第3条(委托费用与支付/委託報酬及び支払)
第4条(业务执行/業務の遂行)
第5条(交付与验收/納品及び検収)
第6条(知识产权/知的財産権)
第7条(保密义务/秘密保持)
第8条(个人信息保护/個人情報保護)
第9条(违约责任/違約責任)
第10条(不可抗力/不可抗力)
第11条(合同的变更与解除/変更及び解除)
第12条(争议解决/紛争解決)
第13条(其他/その他)
(※ 本説明文は、Claudeで生成の上、編集しています。)
- 件