退職・辞職カテゴリー
退職届・退職願・辞表 辞職票・辞職届・辞職願 定年退職届 退職証明書・退職理由書 離職票・退職票・離職証明書 退職通知書・定年退職通知書 退職合意書・退職同意書 進退伺 退職書類
外国人労働者との「【英語版・日本語版】Retirement Agreement(退職合意書)」の雛型です。 有給休暇・退職金・業務上の機密情報の漏洩禁止等を定めています。 また、本書式は「日本語と英語により各2通作成するものとし、両契約書の文言及び解釈に不一致が生じた場合は、日本語により作成された契約書が優先する」と定めております。 適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。
資産購入契約書を添付する際の英語メール文面です。英語にて記載されています。
ユーザーがメーカーに対して修理見積を依頼するときの書類です。メーカー側が、ユーザーの問い合わせに対して送付する場面を想定しています。1シート目に英語、2シート目に日本語訳を付けています。
店舗内におけるお客様同士のソーシャルディスタンス確保のお願い文書です。 日本語・英語・中国語を併記しております。
発注者のもとに届いた商品に欠陥/破損がある場合の抗議用書式
「カタログ送付の催促(英文文書)」は、カタログ請求をしたが届いていない場合に催促するための書式文例、テンプレートです。英文で催促をする際に参考文例として、またはテンプレートとしてお役立てください。「I sent you a letter requesting a copy of your latest brochure on [送付日付] but still have not received one. Would you please send it to me as soon as possible? Thank you, and I look forward to hearing from you soon.」といった文章が含まれており、Word形式のため内容は自由に編集いただけます。忙しいビジネスシーンでの催促時にご利用ください。
「資金が届かない状況説明01(英文メール)」は、国際的なビジネスの文脈で、期待されていた資金の振込が確認できない際に使用する英語のメールテンプレートです。この文書を通して、資金の未受領を相手方に正確かつ丁寧に知らせることが可能となります。具体的な状況の説明や、次の手順に関する案内を明瞭に伝えることで、相手方も迅速に対応を始める手助けとなるでしょう。特に国境を越えての取引においては、コミュニケーションの明確さや速さが求められることが多くなります。不明点や誤解を最小限に抑えつつ、双方が共通の理解を築く上での有益な文例となります。
退職届・退職願・辞表 辞職票・辞職届・辞職願 定年退職届 退職証明書・退職理由書 離職票・退職票・離職証明書 退職通知書・定年退職通知書 退職合意書・退職同意書 進退伺 退職書類