本「口译服务委托合同(通訳業務委託契約書)」は、日本語と中国語の二か国語で作成された雛型です。
通訳サービスの提供者と依頼者の間の権利義務関係を明確に定義し、潜在的な紛争リスクを軽減するために起案されています。
本雛型には、業務内容、契約期間、報酬、機密保持、知的財産権の帰属、責任範囲など、通訳業務に特化した重要な条項が網羅されています。
さらに、反社会的勢力の排除や契約解除条件など、日本の商習慣に沿った条項も含まれており、日本国内での使用に適しています。
重要な点として、本契約書は日本語で作成されたものが正本であり、日本語版と中国語版との間に不一致がある場合は日本語版が優先されることが明記されています。
これにより、言語の違いによる解釈の相違を防ぎ、法的な確実性を高めています。
適宜ご編集の上でご利用いただければと存じます。
〔条文タイトル〕
第1条(目的)/(目的)
第2条(業務内容)/(服务范围)
第3条(契約期間)/(合同期限)
第4条(報酬)/(报酬)
第5条(業務遂行場所)/(服务地点)
第6条(機密保持)/(保密义务)
第7条(成果物の帰属)/(工作成果的所有权)
第8条(業務の再委託)/(服务转包)
第9条(責任)/(责任)
第10条(権利義務の譲渡禁止)/(权利义务转让禁止)
第11条(反社会的勢力の排除)/(反社会势力的排除)
第12条(契約の解除)/(合同终止)
第13条(損害賠償)/(损害赔偿)
第14条(協議事項)/(协商事项)
第15条(準拠法および管轄裁判所)/(适用法律和管辖法院)
- 件